Poesía traducida para Ciegos

15 Abril 2009
En 5 hermosos tomos, prolijamente encuadernados y producidos, fueron transformados sus textos, dos escritoras no lo podídan creer, porque desde ahora, su poesìa será leída por No videntes. Por Eeken Kusje
Paloma Mol-Albarrán >
authenticated user Corresponsal Corresponsal Invitado
Escritores de Osorno y el mundo llevan poesía en braile a niños de Valdivia acercándolos al mundo de las metáforas y los sueños gracias a generosa colaboración de un Argentino-Chileno no vidente y traductor a sistema braile don Juan Villagrán quien tambien es no vidente y viajò hasta la ciudad de Valdivia a entregar la donaciòn de textos a la Escuela de discpacitados visuales Ann Sullivan.
El traductor don Juan Villagrán agradeció la posibilidad de realizar esta donación a los autores que le permiten
y autorizan a realizar la traducción, al Director Nacional de delitos rurales don Haroldo Lebeb por facilitarle una máquina de escribir en braile y a la Biblioteca Presbítero Raúl Entraigas de la Asociación Agrícola Ganadera de Villalonga ,comunidad de Partido de Patagon de la Provincia de Buenos Aires, manifestando a los presentes que su única intención es que desea ser ejemplo para aquellas personas que se sienten limitadas, resaltó la importante relación que tiene con esta biblioteca de donde recibe todo el apoyo y el aliento para desarrollar este trabajo.

Esta Biblioteca a cargo de la Señora María Tránsito Zúñiga quien es la que asiste y colabora periódicamente leyéndole los textos y ayuda a este traductor a que pueda pasarlos a Sistema braile y así transformarlos para No videntes e incentivar la lectura y es también .
Gracias a esta Encargada de Biblioteca que llega a manos del traductor la Antología de Voces On line realizada por escritores de Osorno principalmente, en estrecha colaboración con escritores de Antofagasta, Quillota , por nombrar algunos y otros que se encuentran lejos de la patria realizando igualmente labores de creación literaria en países como Estados Unidos y Canadá.

También tuvo la fortuna de ser traducido el libro de poesía de Lucia Orellana , titulado Enarbolando Mares, en este caso ella es una escritora valdiviana.
La escritora Jackeline Lagos fue la privilegiada (Antología de voces On line) al ser traducida y en 5 hermosos tomos, prolijamente encuadernados y producidos, fueron transformados sus textos junto a la poeta valdiviana que nombré , Lucia Orellana y a quien se le tradujo a sistema braile en su totalidad los poemas del libro Enarbolando Mares , cinco maravillosos tomos de gran estética por lo demás ,todos parte de la donación a los niños de la Escuela Ann Sullivan de Valdivia de Discapacitados visuales acercando el mundo de la poesía y la literatura reencontrando a estos dos mundos, el de los escritores y los Ciegos.
La directora de este establecimiento la Señora Luisa Poblete, emocionada y agradecida por el interés de este traductor argentino-chileno, sobretodo las frases de este para los niños al decir que las razones que los convierte aparentemente en seres débiles debe ser razón de fortaleza remarcó a don Juan Villagrán lo valioso de su mensaje y
no tuvo ,sino más que elogios por esta iniciativa que acerca estos dos mundos.
Escritoras, traductor y niños del establecimiento en grata charla estuvieron compartiendo experiencias ,leyeron poesía en braile, también la escribieron resumiendo así la alegría de esta visita en un intercambio de experiencias , revisaron el cómo se desarrollan los niños y se relacionan con el mundo de los videntes dentro de la comunidad valdiviana y de cómo se trabaja para integrarlos con todas las herramientas y tecnología que los profesores y personal a cargo tienen para hacerlo.
Por otra parte la Directora de la Agrupación Mosaico Hilda Gallegos agradeció la posibilidad de este acercamiento de la cultura a los niños no videntes compartiendo así el sentir de la directora de este establecimiento respecto de lo conveniente de acercar el mundo de la cultura y sobretodo de los escritores a los niños no videntes.

Por otro lado Juan Villagrán hizo la reflexión de su total convicción de la integración de los ciegos al mundo de los videntes, en todos los aspectos posibles, así como este que es acercar la literatura ,sobretodo la poesía , manifestó su empeño en llevar esta iniciativa de su personal interés por la literatura y la poesía a los niños ciegos mostrando así un mundo diverso de sueños y creación.
Además, agradeció recordando simbólicamente a la Encargada de Biblioteca Maria Transito Zuñiga
por ayudarlo en esta labor de acercamiento de la cultura en su ciudad Villalonga ya que le da siempre la posibilidad de relacionarlo e interactuar con los escritores y poetas de su país y otros lugares durante el desarrollo de las jornadas de Encuentro de escritores bienal Nacional e Internacional de Villalonga, partido de la Patagones de la Provincia de Buenos Aires e ir compartiendo así el sueño particular de fomentar la lectura y la cultura de la señora María Transito Zúñiga.
Ella
estudió bibliotecología por su especial y personal interés por la lectura, razón por la cual comenzó esta labor de incentivar a su ciudad a que leyera. Al gestionar este evento de corte Nacional e Internacional a través de la Biblioteca de la Sociedad Agrícola Ganadera de Villalonga, que poco a poco se fue asentando como la ocasión de convocar a grandes escritores latinos y sudamericanos que se entremezclan con el mundo rural y que satisfactoriamente logra el objetivo de incentivar la lectura,acercando el mundo de la cultura y el saber .
Los niños maravillados conservaron sus nuevos libros de poesía , de escritores que ellos reconocieron como de su zona, Osorno y Valdivia junto a su conciente por la poesía.Chile y Argentina unidos por una labor cultural.

Personalmente como poeta y escritora que se dedicó a observar este evento ,creo sin duda fue un aporte más allá del fin literario .

Comentarios

Imagen de Lilyn

Estoy en la realización de

Estoy en la realización de un proyecto de cultura y estaba en la duda si es que existe o no algún método más rápido que la máquina de escribir para la creación de libros en braile. Me sorprendió encontar esto. Ver que existen personas con tal determinación, dedicación y entrega para niños no videntes. Sin duda una iniciativa bastante noble. muchas felicidades y todo mi respeto a los que están involucrados en esto.

Imagen de Luis Carvajal Gomez

Que los dedos se llenen de

Que los dedos se llenen de poesía,

que la poesía se llene de dedos.

Que los corazones se llenen de voces.

Que los libros galopen por las manos

Los ojos de los ciegos dejaron de ser páginas en blanco para la poesía valdiviana

Que los ha inundado de versos

Felicitaciones amigas Lucía y Jacqueline por ser las tocadas con la magia de los primores en medio del otoño

Felicitaciones a la Esc, Sullivan

Y a Paloma por su nota

Amigosamente

Luis Carvajal

Imagen de Mauricio Miranda

Esto si es integración

Esto si es integración señores!!!!

Me alegra mucho saber que ahora no solo los próceres de la literatura universal, sino los escritores locales también estaran cerca de los no videntes.

Gran iniciativa, digna de replicarse en todas las bibliotecas del país.

Que mejor forma de celebrar el mes del libro y la lectura, que acercando a todos los rincones, sectores y personas la literatura que nos hace volar la imaginación.

Imagen de Jacqueline Lagos

En este país de "ciegos" es

En este país de "ciegos" es gratificante para el alma encontrarse con seres humanos como Juan Villagrán, que va por la vida entregando ese amor que por desafíos inciertos, equivocados, inexistentes, quienes "vemos" no nos atrevemos a explorar.

Como beneficiara de tan hermoso gesto, puedo decir sin temor que es uno de los regalos más hermosos que he recibido desde que me aventuré en estas "lides literarias", caminos sinuosos, extraños a ratos. Pero experiencias como las vividas en la Esc, Sullivan de Valdivia, hacen decir, "vale la pena".

Gracias a todos quienes laboran en el colegio, por su disposición a recibir estos libros que esperámos junto a la poeta valdiviana, Lucía Orellana, sean disfrutados por todos quienes pertenecen a esa comunidad educativa diferente.

Gracias a Paloma por estas palabras, generadas desde el corazón y que sin duda son el reflejo de momentos transcendentes, testigos privilegiados sin dudas.

Desde Osorno les saludo afectuosamente y a nombre del sitio Escritores .cl me siento honrada de haber compartido la Segunda Antología Voces on line, ahora en Braille para todos Uds.

Atte,

Jacqueline Lagos

Imagen de kathryn81

A small your beloved partner

A small your beloved partner could very well preserve away from cures from the actual traditional retro A-The internet or even a romantic gown, bridesmaid dresses color Website traffic gowns include directory appears which in turn conducted within the surface of the gown for that hem sprained ankle. designer wedding dresses This kind of gown is fashioned with no burglary the waist celebrity prom dresses uk , bridesmaid dresses style Nevertheless, considering it techniques a wonderful hot outline it highlights one particular tiny personality entirely. The gown could be designed for a installing bodice which included a skirts any flare ultimately starting received of stomach to hardwood base. Over again the stress is in the stomach and it is quite excellent for their small fact.